На этой странице мы собираем мнения людей, которые уже приобрели продукцию ООО «Артмаш» и некоторое время эксплуатировали ее. Это не просто первые впечатления от покупки, а высказывания пользователей с практическим опытом.
Большинство видео покупатели записали самостоятельно, такие материалы мы размещаем на сайте без дополнительной обработки.
Также мы практикуем поездки к клиентам, при которых записываем качественные ролики и берем интервью у покупателей или представителей компании. Слова клиентов не согласовываются предварительно и никак не корректируются. Монтаж используем только того, чтобы ролик получился коротким, интересным и познавательным.
К сожалению, не каждый клиент имеет возможность записать видео и свободно чувствует себя перед камерой. Поэтому многие высказывают свое мнение на нашем канале Ютуб, а также в соцсетях. В таких случаях мы добавляем на сайт скриншоты.
Перевод: "Надежное оборудование. Почти 4 года работаем. Есть линия производительностью 700-850 кг / час. Цена-качество! Рекомендую !!!!"
Перевод: "Здравствуйте. Хочу выразить огромное спасибо Павлу Романовичу, менеджеру Ирине, за человечность и хорошее ответственное отношение (к сожалению, это сейчас редко встречается) ко мне, как к клиенту своего производства. Я был шокирован отношением команды Артмаша к своему клиенту."
Перевод: "МОЛОДЦЫ.
РЕПУТАЦИЯ ГОВОРИТ САМА ЗА СЕБЯ !!!
ПРИЯТНЫЙ И КВАЛИФИЦИРОВАННЫЙ КОЛЛЕКТИВ!
ОРГАНИЗОВАННО, КАЧЕСТВЕННО И ВОВРЕМЯ !!!
ЭТО ВСЕ В УКРАИНЕ
НЕ В КИТАЕ "
Перевод: "Рекомендую, потому что сам пользуюсь и очень доволен. Молодцы".
Перевод: "Я использую такую дробилку [Молотково - роторную] уже два месяца и могу уверенно сказать - рекомендую. Отвечу на вопросы по использованию в личных сообщениях [Facebook]"
Перевод: "Использую такой гранулятор уже год. Вопросов и проблем не было. В неделю делаю по 200-250 кг корма. Очень классный станок. Единственное, что нужно доработать немного лоток. Немножко разлетается корм в разные стороны."
Дополнение: лоток специально делается открытым, чтобы у оператора была возможность контролировать работу ножей под матрицей.
Перевод: "У меня такой же гранулятор, но 4 киловаттный, уже тоже использую 4 года. Никаких проблем, простой, надежный и мощный, домашнего господартсва незаменим. Менял только подшипники в роликах, больше ничего. Только хотелось бы, чтобы изобретатели этого аппарата придумали что-то вроде корыта с шибером регулирования подачи смеси на 10 кг. Потому шнеки дорогие, а этого хватало бы. Чтобы смесь 10 кг засыпал в корыто и оно постепенно сыпалось в гранулятор. А между тем можно расстилать горячие гранулы. Было бы очень удобно. А гранулятор бомба !!! "
Дополнение: По просьбе данного клиента был разработан мини-шнек с функцией смешивания на 35 л для бытовой сети, а также версия для 380 В.
Перевод: "Этот кормосмеситель - дозатор - моя мечта. Я должен еще приобрести его через некоторое время. Это замечательная штука, не нужно вручную засыпать. И получается, что то пересыпал, то недосыпал, нет равномерности. А этот шнек все решает. Молодцы, что такое придумали. Недавно у вас приобрел в Закарпатье сенорезку 4 киловаттную. Очень доволен. Даже не верится, как быстро она дробит сено. После маленькой, которую я имел, это, конечно, небо и земля. Большое спасибо. Удачи вам в развитии ".
Перевод: "Покупал гранулятор 7,5 кВт год назад. Очень доволен."
Перевод: "Приобрел у вас гранулятор 11 кВт и измельчитель сена и соломы 7,5 кВт. Работой доволен. Правда, в грануляторе пришлось заменить электропусковой механизм".
Дополнение: электрика в течение первого года пользования заменяется по гарантии.
Перевод: "Я приобрел в этой компании 400-й гранулятор [400 мм - диаметр матрицы] в мае 2020 года. Были некоторые недочеты, но руководитель молодец. Все исправили. Техника хорошая. Работой доволен. На 4 матрице [4 мм - диаметр отверстий в матрице] кроличьей гранулы производительность до 1000 кг в час. Гранула качественная. Мотор 36 кВт [по паспорту - 37 кВт]. Этим ребятам можно доверять. "
Дополнение: По просьбе этого клиента мы сняли видео с инструкцией по регулировке матрицы и роликов на малых и средних грануляторах, а также дополнили раздел об обслуживании в паспортах оборудования. Владельцы грануляторов мощностью 22-37 кВт по-прежнему получают видео инструкцию на флешке или карте памяти вместе с документами на товар.
Перевод: "Покупал ваш аппарат на 220 В 4 кВт. Вполне доволен. Не «золотая рыбка ». Свою работу выполняет, если у хозяина есть желание ее выполнить. Были сомнения относительно ременного привода, но мои потребности удовлетворило. Конечно, редукторная схема привода выглядит надежной, но это влечет за собой подорожание агрегата. Поэтому для небольшого домохозяйства вполне достаточно варианта с ремнями. Спасибо. "
Перевод: "У меня ваш гранулятор на 220 В. Работает замечательно. За час 40-50 кг. Возможно и больше, но нужно увлажнять смесь. Немного доработал. Выгрузочный канал накрыл пластинкой, потому что иногда разбрасывал гранулу. Выгружаю в корытца 40х70, быстрее охлаждаются. Подача из бункера на 60 кг. Открыл и заполняется самостоятельно. К двигателю приладил алюминиевые радиаторы - лучше охлаждается. Перед запуском приходится удалять остатки смеси, поэтому зажимные гайки заменил "барашками". Для увлажнения - над бункером установил канистру, дозатором служит кусок трубки от капельного полива.
Меня интересует - в грануляторе на 220 В матрица используется на 50%, только внутренняя часть. Возможно перепрессовать ролики, развернув их, чтобы использовать внешнюю часть матрицы? Спасибо."
Дополнение: Выгрузочный канал должен оставаться открытым, чтобы оператор контролировал работу ножей под матрицей. Дозированная подача дает возможность работать без перегрузок мотора, поэтому он не нуждается в дополнительном охлаждении.
В моделях грануляторов под 220 В ролики специально заужаются, чтобы мотор не подвергался слишком большим нагрузкам. Но матрицы к ним прилагаются стандартные, так как на заводе неудобно изменять настройки ЧПУ-станков для одной модели грануляторов. К сожалению, после частичной выработки матрицы вторую часть использовать невозможно. Но мы доводим наши матрицы до максимально возможной твердости, чтобы они служили как можно дольше.
Описанные варианты подачи смеси, увлажнения и охлаждения гранул вполне эффективны.
Дополнение 2: Подсказке этого клиента изменили крепление бункера. Теперь вместо ушек и болтов с гайками используются удобные быстрозажимные фиксаторы.
Перевод: "... Я много раз звонил производителям и интересовался, как все настроить. Всегда получал квалифицированную рекомендацию. Но и практика дает определенный опыт, поэтому я и написал. ... Совершенствованию нет предела, поэтому и должно быть взаимодействие производителей с пользователями. И к пользователям: благодаря грануляторы, я достиг высокой конверсии комбикорма. Суточные цыплята съедают 100 г предстартового комбикорма и увеличивают свой вес на 90 г. Но в комбикорм я включаю все, что нужно. И подозреваю, что производители кормов на чем и экономят. "
Перевод: "Потому и решил комбикорма производить самостоятельно. Изготовив 3 тонны комбикорма, я компенсировал свои расходы на его [гранулятора] приобретение. ..."
Перевод: "Юрий Лукьяненко: Главное, обратите внимание на двигатель, он плохого качества. Сгорел через 4 месяца пользования. Когда отправил на перемотку, оказалось, что обмотка низкого качества и заявленных 4 кВт двигатель не выдавал. Производителей прошу обязательно обратить на это внимание. Также заедали ролики. Причина - плохое качество стопорных колец и подшипников, также прошу обратить на это внимание. Но когда обратился с проблемой к представителям Артмаша, мне радостно помогли убрать все недостатки. Так что Артмаш - надежная компания. А наша задача как пользователей, помочь совершенствовать их продукцию и своевременно сообщать о недостатках, которые, как я понял, немедленно исправляются. Если кто-то подумал, что критикую, то это не так. Это далеко не критика, а реальная помощь. Поэтому Артмаш надежные, а железо имеет способность своевременно меняться.
Артмаш: Сейчас эта модель выпускается с мотором 5,5 кВт, клиентов больше не возникало подобных проблем. Поставщиков колец и подшипников тоже сейчас стараемся проверять еще внимательнее, потому что даже в проверенных партнеров случаются проблемные партии. К сожалению, далеко не все недостатки этих запчастей можно обнаружить еще на заводе. Спасибо, что поделились своим опытом. Вы действительно продемонстрировали нам направление для дальнейшего усовершенствования. "
Перевод: "Дровокол классный. Я был у них на производстве. Все достаточно серьезно. Настоящие мастера там работают, и продукция достаточно качественная."
Перевод:
"Парень из деревни: Наконец видео на родном языке. Спасибо за демонстрацию. Количество дров действительно впечатляет.
Анатолий Артеменко: Подтверждаю. Работает отлично. Стоит обратить внимание. Паше Артымовичу БЛАГОДАРОЧКА."
Перевод: "Дровокол классный. Сам пользуюсь и всем рекомендую. Жду новые изделия. Например, измельчитель веток. Сейчас очень актуален."
Уточнение: гарантия 1 год распространяется на все оборудование, помимо расходных материалов. Гарантия на рейку и шестерню составляет 500 складометров дров.
Перевод: "Это не дровокол, это - бомба. Рубка и прелое, и горелое. На данный момент лучшего еще не придумали."
Перевод: "Используем 2 шт. Классные дровоколы, большая производительность."
Перевод: "3 года проработал один [дровокол]. В этом году добавили еще один на метр [модификация с удлиненной станиной для колки поленьев длиной до 1 м вместо 0,6 м]. В год перекололи больше 1 000 кубометров. Лучше не видели."
Перевод: "Колун супер !!! У меня на предприятии 2 таких уже 5 лет !!! Теперь приобрели еще один !!! СУПЕР"
Перевод: "[1000 м3 за 5 лет] реально !!! Знаю, у меня на предприятии есть 3 таких дровокола !!! За год 4000 кубов рубим !!!"
Перевод: "Дровокол супер !!! Я себе приобрел. Я доволен.
РЕКОМЕНДУЮ !!! "
Перевод: "Хороший дровокол. У меня уже три года работает. Очень доволен ?"
Перевод:
"Василий Подлесный: Супер. Имею ваш дровокол. Доволен полностью. При случае хочу спросить. Вижу, что на видео изменена конструкция направляющей для рейки, которая бьет по бревну. Имею с этим немного заботы. У меня выработалась эта пластина, которая направляет рейку. Можно как-то переделать так, как у вас на видео? А то мне сейчас приходится вручную возвращать рейку на место. Спасибо.
Артмаш: Спасибо за оценку, Василий. Позвоните, пожалуйста, нам +380675364214. Попробуем разобраться, как вам помочь. Может там достаточно заменить текстолитовую пластину и пружины. Возможно, понадобится прислать нам несколько фото проблемной зоны, чтобы мы могли точнее оценить ситуацию. "
Перевод: "Данный товар того стоит. Пользуюсь 9 лет. Колем примерно 500-600 метров дров за месяц."
Перевод: «У меня такой дровокол. Дрова на зиму заготовить - одно удовольствие. Рубит все».
Перевод: "Поддерживаю производителя. Сам пользуюсь не первый год дровоколом и на моем тоже краска не облезла, хотя я и сам колю, и даю людям в аренду. Конечно, есть моменты с кнопкой, но по поводу механики все супер! Кстати, это промышленный дровокол и никто не заставляет покупать его для дома ".
Перевод: «Бук сучковатый колет на ура. У меня уже пятый год служит. Доволен. Два человека 11 складометров колет не по 2,5 часа. Аппарат супер."
Перевод: "Я думаю, что потребности тестировать его нет. У меня уже 5 год. Колет всё: дуб, граб, берёзу и даже очень суковатый бук. Так что дровокол реально супер."
Перевод: "Колет хорошо. Я тоже колебался, теперь доволен. Сучковатые бук 11 складометров за 2,5 часа - легко."
Перевод:
"Супер аппарат, колю 6 лет.
Покупайте - не пожалеете. "
Перевод: "Я тоже владелец вашего изделия. Уже 3 года. Колуном доволен. Спасибо! Сделан прочно, надежно. Механизм работает отлично. За три года была одна поломка - рассыпался опорный подшипник на толкателе."
Дополнение: Подшипники принадлежат к расходным материалам, которые изнашиваются в процессе нормальной работы дровокола. Периодичность их замены зависит от сложности дров, которые колятся на дровоколе, а также правильности ухода за оборудованием. В механизме используются как подшипники, требующие смазки, так и подшипники закрытого типа, которые дополнительно смазывать не нужно. Правила обслуживания дровокола подробно описываются в паспорте, который каждый владелец получает вместе с оборудованием.
Перевод: "У нас в селе на хозяйстве есть такой дровокол. За этот сезон жатвы сделал 10 вагонов леса твердых пород. Я сам в шоке, потому что когда первый раз увидел дровокол, то смеялся. Хрупкий вид не давал надежды на работоспособность. После увиденного забрал свои слова обратно. "
Перевод: "Я на таком дровоколе работаю. Отличный. Такие комели рублю"
Дополнение: Комель - прикорневая часть ствола. Она особенно сложна для рубки.
Перевод: "Станок суперовый. Сначала брал напрокат, а потом купили с кумом на двоих. Любой сучок какой угодно породы разбивает. Если не за один раз, то за несколько раз точно. Проверено на практике. Рекомендую."
Перевод:
"Богдан Федик Кнопка не работала с самого начала. Стол слабоват, нуждается в усилении. Производительность высокая, 180 м3 в месяц.
Артмаш: Здравствуйте, Богдан. Последние годы делаем столы усиленными, там внизу есть ребра жесткости. У вас старый? По поводу гарантийной замены кнопки вы обращались?
Богдан Федик: Насчет кнопки не обращался. Подключили напрямую. Планирую заказать еще один.
Артмаш: Тогда имейте в виду, что кнопки мы заменяем по гарантии. Как правило, после замены они служат дольше. "
Увидеть оригиналы этих высказываний вы можете на нашем канале в Ютуб и группе в Фейсбуке. Справа от каждого комментария с видеохостинга размещено превю ролика, к которому он прикреплен.
Хотите высказать собственное мнение о компании ООО «Артмаш»? Пришлите нам свое видео или напишите отзыв в любой из наших соцсетей, в комментариях на канале Youtube либо в Гугл Картах. Как только мы увидим его, сразу продублируем на сайт.